Baca Dan Hayati
أخي أنت حرٌّ وراء السدود ..... أخي أنت حرٌّ بتلك القيود
إذا كنت بالله مستعصما .... فماذا يضيرك كيد العبيد؟!!
أخي:ستُبيد جيوش الظلام .... ويُشرق في الكون فجر جديد
فأطلق لروحك إشراقها .... ترى الفجر يرمقنا من بعيد
أخي: قد أصابك سهم ذليل .... وغدرا رماك ذراع كليل
ستُبتَر يوماً فصبرٌ جميل .... ولم يدمَ بعدُ عرين الأسود
أخي: قد سرت من يديك الدماء .... أبت أن تُشلَّ بقيد الإماء
سترفع قربانها للسماء ...... مخضبة بوسام الخلود
أخي هل تُراك سئمت الكفاح ؟ .... وألقيتَ عن كاهليك السلاح
فمن للضحايا يواسي الجراح ؟..... ويرفع راياتها من جديد
أخي: إنني اليوم صلب المراس ... أدكُّ صخور الجبال الرواسي
غدا سأشيحُ بفأسي الخلاص ... رؤوس الأفاعي إلى أن تبيد
أخي: إن ذرفت عليَّ الدموع ... وبللت قبري بها في خشوع
فأوقد لهم من رفاتي الشموع ... وسيروا بها نحو مجد تليد
أخي: إنْ نمتْ نلقَ أحبابنا .... فروضات ربي اُعدَّت لنا
وأطيارها رفرفت حولنا ... فطوبى لنا في ديار الخلود
أخي إنني ما سئمتُ الكفاح ... ولا أنا ألقيتُ عني السلاح
فإنْ انا متُّ فإني شهيد ..... وأنت ستمضي بنصر مجيد
ساثار ولكن لرب ودين ... وأمضي على سنتي في يقين
فإما إلى النصر فوق الأنام ... وإما إلى الله في الخالدين .
قد اختارنا الله في دعوته .... وإنا سنمضي على سنته
فمنا الذين قضوا نحبهم .... ومنا الحفيظ على ذمته
أخي: فامضِ لاتلتقت للوراء ... طريقك قد خضبته الدماء
ولا تلتفت هنا أو هناك .... ولا تتطلع لغير السماء
Akhi Anta Hur (Saudaraku, engkau sebenarnya merdeka !)
Syed Qutb
Saudaraku engkau sebenarnya merdeka (walaupun dikurung) di sebalik jeriji besi itu,
Saudaraku engkau sebenarnya merdeka (walaupun) diikat dengan gari-gari itu,
Sekiranya engkau berpegang teguh kepada Allah,
Nescaya tiada tipudaya hamba yang dapat memudaratkanmu
.
Saudaraku, apakah yg berlaku kiranya engkau jemu untuk berjuang ?
Dan engkau melemparkan dari bahumu segala senjata-senjata ?
Siapakah yang akan mengubati luka para tentera yang cedera di medan peperangan ?
Dan siapa pula yang akan mengangkat kembali bendera kita ?
.
Saudaraku sesungguhnya aku pada hari ini adalah tukul besi yang keras,
Aku akan menghancurkan segala sihir/tipudaya jahat segala gunung-gunung yang mencakar langit (pemerintah yang zalim),
Pada hari esok aku akan menghapuskannya dengan pukulan penghabisan,
Segala kepala-kepala ular sehingga ia hancur berkecai.
.
Saudaraku, sekiranya engkau mengalirkan airmatamu atas pemergianku,
Dan engkau sirami pusaraku dengan airmata itu dengan penuh khusyuk (sedih),
Maka nyalakanlah bagi mereka (generasi berikutnya) daripada tulang-belulangku sebagai lilin,
Dan maralah dengannya ke arah kegemilangan yang menanti.
.
***(tambahan tiada dalam lagu tapi ada dalam syair)***
Saudaraku sesungguhnya aku tidak pernah jemu untuk berjuang,
Dan aku takkan mencampakkan senjata daripada badanku,
Sekiranya aku mati sesungguhnya aku syahid,
Dan engkau akan terus mara menuju kegemilangan yang agung.
***(habis tambahan)***
.
Saudaraku sekiranya kami mati kami pasti akan bertemu dengan kekasih-kekasih kami,
Bahkan taman syurga Tuhanku tersedia buat kami,
Serta burung-burungnya akan berterbangan di sekeliling kami,
Maka bergembiralah bagi kami dalam negeri yang abadi ini.
.
Aku pasti akan menuntut bela, atas dasar Tuhan dan agama,
Dan aku akan terus mara dengan perjalananku ini dengan penuh keyakinan,
Sama ada ia berupa kemenangan di atas semua manusia,
Ataupun ia adalah kepulanganku kepada Allah di dalam negeri yang kekal.
*terjemahan adalah berdasarkan carian. masih berusaha membuat terjemahan sendiri insyallah.
0 comments:
Post a Comment